当前位置:首页 > 热点资讯 > 正文

古人的爱情微妙之至,却写出了男女间微妙的感情

1、刘禹锡这首诗,字字朴素,平平淡淡,却写出了男女间微妙的感情

我本以为人间情爱,一定得是山无棱,天地合,是许一句天长地久,说一句爱你万年。是戴着花的姑娘,是骑着马的少年,要闹市马蹄下救人,荒山破庙中避雨。是烽火戏诸侯,是骑士斩恶龙,要穿星戴月,披荆斩棘,要这样的轰轰烈烈。

直到后来我看到了这段话:夏目漱石有次在英语课上问学生:“你们觉着I love you应当怎么翻译?”

学生答:“我爱你呀!”

夏目漱石摇摇头说:“日本人不该这么直白,很多时候,说一句:今晚月色真美啊。足矣。”

我这才知道,什么海誓山盟、海枯石烂、爱情真理、都要站到边边去,东方人写情话是爱含蓄的,怎么会那么直白。

这首诗也正是如此。

​《竹枝词二首》其一

唐|刘禹锡

杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴还有晴。

是“情”还是“晴”?只要“有”,不管是哪个晴,都是叫人欢喜的,汉语借字之巧妙,正展现了东方人的含蓄之美。

诗描写了一个初恋的少女在杨柳青青、江平如镜的清丽的春日里,听到情郎的歌声所产生的内心活动。。她爱着一个人,可还没有确实知道对方的态度,因此既抱有希望,又含有疑虑;既欢喜,又担忧。诗人用她自己的口吻,将这种微妙复杂的心理成功地与以表达。

恋爱少女来到了杨柳青青,镜面江边,忽然耳边传来了心中如意郎君的歌声,少女内心不禁小鹿乱撞。含笑的眼神等待经过的情郎多望一眼,猜测的今天的歌声是不是为我而唱。

少女的热情与矜持如出一辙。矜持的心来自于意中人的心情难以捉摸,就像莫名的梅雨时节,一会儿晴一会儿雨,到底是有意无意?有情无情呢?

谁身着罗裳独自上兰舟,看天边白云悠悠;谁说落花有意流水无情,花随水走水载花流;谁相思昨日送你的红豆, 才下眉头,又上心头。

是啊,古人纵使相思入骨,却如水一般平淡,是这儿开几朵小花,那儿挂一轮明月,满天繁星点缀,就是不说爱你,你说古代人有多可爱。

唐寅有首词:晓看天色暮看云,后半句是:坐也思君,行也思君。

晓看天色暮看云,晨观朝霞晚观星,原来啊,东方人的含蓄,也是古今相同的。

2、古人的爱情微妙之至,却写出了男女间微妙的感情

有这么一句话:“士为知己者死,女为悦己者容”算得上是耳熟能详,但是前者多是形容君臣之义,后者形容情人之间而在樋口一叶笔下的古日本却糅杂了两者,传达了一种“士为知己者死”的爱情观,现在小编就来说说关于古人的爱情微妙之至?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

古人的爱情微妙之至

有这么一句话:“士为知己者死,女为悦己者容。”算得上是耳熟能详,但是前者多是形容君臣之义,后者形容情人之间。而在樋口一叶笔下的古日本却糅杂了两者,传达了一种“士为知己者死”的爱情观。

一、“古日本最后一位女性”樋口一叶

樋口一叶,这位被印到了日元上的女作家在国内的知名度远不如夏目漱石等同时期的男作家们。

倒不是做性别对立,我觉得樋口一叶在国内知名度不高很重要的一个原因就在于这位天才的女作家年纪很轻就去世了。

樋口一叶总让我想到萧红,同样的惊艳才绝,同样的天妒红颜,但是萧红还有几部长篇小说传世,而樋口一叶几乎只有短篇小说留存,虽然是一位高产的天才女作家,但是留给世界的作品数量还是过于稀少,非常可惜。

但也就是这样的情况,樋口一叶仍然在古日本社会向现代社会转型的特殊历史时期绽放出璀璨的光芒。让我来介绍一下这位伟大的女性吧。

樋口一叶,本命夏,是日本的女作家,歌者,被誉为“明治紫式部”。她幼年家境优渥,因而有机会进入当时上流社会女子就读的学校“荻之舍”,师从当时的名师学习。但是在青年时期家境大变,父兄离世,未婚夫离心,算得上家破人亡。

与母亲妹妹每日做浆洗缝补补贴家用的樋口一叶,在曾经同窗的启发下,为了补贴家用而萌生了动笔写作的念头。

天资聪颖的樋口一叶在母亲和妹妹的大力支持下,自修家中留下的典籍,又师从当时日本文坛上大众文学大家半井桃水门下学习小说的创作,这为她的创作打下坚实的基础。

由于生平经历,樋口一叶的创作风格非常有特色,文笔典雅,如同六朝散文,清丽雅致。但是又由于她成年后的家境大变,后半生都在为钱财发愁,虽有文人墨客家中 *** 但仍身处乡野里弄,这导致樋口一叶的目光投向身边的市井细民。她的创作题材开始敏锐的捕捉到时代的变化,落笔于小人物的喜怒哀乐。这样的反差让樋口一叶的文章充满了矛盾的魅力。

从她的处女作《暗樱》还留有古韵闲愁的写作到今天探讨的这篇《暗夜》会惊讶的发现,这位女作家的转变。

而着阅历的增加,在樋口一叶的笔端,那种贵族的淡淡的闲愁逐渐退化,而简洁有力的真知灼见大量出现,那个最初只是想要写稿赚钱的女子,最终在贫病加交的几年里成长为日本十九世纪早期的“批判现实主义”的作家。

而如果有兴趣研读樋口一叶的作品我非常推荐译林出版社出版的由台湾女翻译家林文月翻译的版本。

林文月凭借深厚的日本文学和中国古典文学的功底,将樋口一叶这位“古日本”女作家那种细腻婉转的文笔,和有暗香的韵味翻译的非常到位。

二、《暗夜》的文章结构与故事梗概

在第1部分我简单的介绍了一下这位了不起的女作家之后,我就要进入到主题当中探讨——短篇小说《暗夜》当中展现出古日本那种“士为知己者死”的爱情观。

而在正式阐述这一点之前,我还是应该先将这一个故事的梗概来简单的介绍一下。而本文的文章结构也非常精妙需要专章来说一下。

本篇故事它的本身其实并不复杂,但是胜在他的文章结构安排极为精妙,从而展现出与众不同的魅力,再加上樋口一叶所独有的文风,更是将这篇本来不太复杂的故事传达出别有韵味的感官。

《暗夜》的写法是两个视角,总的来说使用的是第1人称叙述为主兼第3人称叙述。

而之一人称呢,则是以我们故事的男主角直次郎的视角展开,第三人称叙述呢,是从我们的女主角阿兰 *** 展开。

直次郎,是一个出身十分悲惨的男孩子,自幼父母双亡,而有祖父赡养,在贫苦的乡下受尽歧视和虐待,从而小小年纪就有着浓烈的报复社会的心理,他本人又极其的桀骜不驯。虽出身贫寒,但却心比天高,他难以忍受别人对他的无端的指使和谩骂,有着过于强烈的自尊心,从而,他在谋生与自尊之间不断的周转。

阿兰 *** ,容貌清丽情志温柔,如同“一位女菩萨”,而她出身清贵的富家 *** ,但是也是命途多舛,先是被渣男骗心肆意玩弄爱情,间接导致相依为命的父亲投湖身亡,一个人在“庭院深深深几许”的古宅里和两个忠心的老仆陪伴。她一直想要报复那个男人,却难为在没有办法。

在故事的一开端,正处于青春期的直次郎,迥然一身,来到大城市谋生不成反而被高门贵族的车给撞伤。被阿兰 *** 家的仆人救下,在这里直次郎感受到了久违的温暖,更是对于这位 *** 产生了爱情,发生了后面的内容。

而直次郎对阿兰 *** 爱情的产生就是我所说的“士为知己者死”的爱情。

三、古日本“士为知己者死”的爱情观

在上面第二部分中,我已经提到了,直次郎对于阿兰 *** 的爱情产生就是这种爱情观的体现为什么呢?这需要回归到文本本身。

直次郎,在被贵族的马车装成重伤之后,一直处于昏迷不醒的状态,而在他昏醒模糊的时节,他感受到了阿兰 *** 模糊但温柔可亲的抚慰,以至于产生了庄生梦蝶的迷幻。

而在彻底清醒的时候看到端庄温婉的阿兰 *** ,不禁产生了“母亲就应该是那样子吧”的感受。回想在昏迷之际下了将身体都托付给她的决定,直次郎还是有几分的犹疑。

而随着几次关于尊严与身世的探讨,阿兰 *** 一次又一次击溃这位青年人过于敏感的内心,让他逐渐感受到了一种“被温水包围的”舒适感,那种过激的自尊心被抚平。更是找到了天地难得一位知己的感动。这种感情的转变不在于男女之情,而是那种跨越性别年龄上的知己情谊。

而在小说的 *** 部分,幽暗的背景之下,直次郎陪着阿兰 *** 祭祀她亡父的时候,直次郎产生了同是天涯沦落人的共鸣感。更加加深了“知己”的感受。更是笃定了自己要报答阿兰 *** 的想法,此时的直次郎尚且处于“只为知己者死”的阶段。

但是随着与阿兰 *** 的交往甚笃,这层由报恩发展到知己情谊的感情逐渐在“脸颊微红”的风韵下升华。

“寻遍不得自处之所,而这个墙垣荒废的满园秋草如野的府邸里,却有一位阿兰 *** ,似风中颤动的女郎花,令人怜恤。”

由爱而生怜惜,这位生来就似乎被诅咒的青年人,凭借着这份爱意,最终选择为爱人复仇。

但是结果是失败了,甚至并不为这个敌人兼情敌造成一丁点的困扰,而最后也见不到了心爱的女子。

直次郎对于阿兰的爱情,可以说是比较复杂的,先是基于恩情后是知己见的惺惺相惜,最后再有些爱情的怜惜。所以我认为这样的爱情当真算得上“士为知己者死”。

在文章结尾,阿兰 *** 和两位老仆如同人间蒸发一样,了无痕迹,细细回味又有一种不寒而栗——在风雨飘摇的时代,一个孤身的女郎如何能够自保?这个温柔可亲的女子却利用直次郎的感情去完成自己的复仇,是人还是鬼魅?

全文藏在精致的文笔之下是鬼气森森的余韵。唯有这个可怜的直次郎,迸发出的这种“士为知己者死”的爱情,却如烟火,盛大绚烂又转瞬即逝。